Tim, Struppi et bien d’autres
L'autre jour j'ai fini par dénicher une bibliothèque pas trop loin, à Liezen. Bon ce n’est pas une énorme bibliothèque et une bonne moitié des livres est consacrée aux moins de 6 ans avec multiples jeux à l’appui (on peut jouer au memory si on veut).
L’autre moitié se repartit entre les livres dits de jeunesse, jeunes adultes et adultes. Bon même si j’appartiens plutôt à la dernière catégorie, lire un polar tout en allemand m’est relativement difficile, nécessite un bon dictionnaire et le plaisir de la lecture-détente perd de son attrait. Du coup pour l’instant je lis des bandes dessinées. Au moins je comprends ce qui se dit, surtout pour en avoir déjà lu une bonne partie dans mes jeunes années. La plupart des bd sont les mêmes que les nôtres, à savoir des bd d’origine francophones. Je retrouve donc mes chers Tintin, Asterix et autres. A la différence des noms. Sûrement pour faire un peu plus couleur locale, les nouveaux noms sont plus ou moins proches : Tintin et Milou sont devenus Tim et Struppi, Johan et Pirlouit Johann et Pfiffikus, les Schtroumpfs sont des Schlumpfs et Pol de Yoko Tsuno est rebaptisé Knut !
Je vais faire une enquête plus approfondie concernant les habitants du village qui résiste encore et toujours à l’envahisseur, car je suis bien curieuse de voir ce que sont devenus nos Abraracourcix, Petitbonum et tous les autres…